2 Commits

Author SHA1 Message Date
Anderson Shindy Oki
1aa742053b i18n: add japanese locale (MUL-2893) (#3538)
* i18n: add japanese locale

* fix: spacing issues

* refactor

* fix(desktop): set <html lang> before paint to avoid JA Kanji font flash

Switch the documentElement.lang sync from useEffect to useLayoutEffect so
lang is committed before the first paint. Otherwise Japanese desktop users
saw one frame of Kanji rendered with the Chinese-first fallback stack before
the html[lang|="ja"] CJK override applied. Also fix the stale selector in the
HTML_LANG comment (html[lang^="ja"] -> html[lang|="ja"]).

Addresses review nits on MUL-2893.

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(docs): tokenize the ideographic iteration mark in JA search

Add U+3005 (々) to the Japanese search tokenizer character class. It sits just
below the kana blocks, so words like 様々 / 日々 / 個々 previously dropped the
mark and split awkwardly, hurting recall.

Addresses a review nit on MUL-2893.

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(i18n): restore ja locale parity after merging main

Merging main brought new EN strings into agents/chat/onboarding/settings/
squads that the ja bundle (authored against an older snapshot) lacked, breaking
the locales parity test. Add the Japanese translations for the new keys
(workspace logo upload, agents runtime filter, chat session-history stop
dialog, onboarding social_github, squad archived status) and drop the two
renamed chat window keys (active_group / archived_group) that EN removed in
favour of history_group.

Fixes the failing @multica/views parity.test.ts on the FE CI for MUL-2893.

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

---------

Co-authored-by: J <j@multica.ai>
Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>
2026-06-02 14:29:29 +08:00
김보경/DAXTF
5aa4fb7487 MUL-2760: feat(i18n): add Korean locale support (#3369)
* feat: add korean locale support

* feat(i18n): localize Korean landing page

* fix(i18n): refine Korean landing copy

* fix(i18n): refine Korean translations

* fix(i18n): translate Korean landing subpages

* fix(i18n): route Korean landing docs links

* fix(i18n): add Korean use case content

* fix(i18n): polish Korean locale copy

* fix(i18n): improve Korean landing copy

* fix(onboarding): persist Korean helper artifacts

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(web): add use case locale fallback

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* Align Korean pull requests wording

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(i18n): dedupe docs href helper

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(i18n): localize changelog dates

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(docs): prerender Korean fallback pages

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(docs): align fallback hreflang metadata

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(i18n): preserve Chinese CJK font fallback order

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* chore(onboarding): update localized comment wording

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* test(i18n): harden CJK font fallback assertions

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* fix(docs): keep Chinese font fallbacks first

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

* test(i18n): harden locale fallback coverage

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>

---------

Co-authored-by: multica-agent <github@multica.ai>
2026-05-29 15:16:22 +08:00